Editing Sotrax

Jump to: navigation, search

Warning: The database has been locked for maintenance, so you will not be able to save your edits right now. You may wish to copy and paste your text into a text file and save it for later.

The system administrator who locked it offered this explanation: Aufgrund eines Server Umzugs ist das Wiki aktuel im readonly Modus

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 24: Line 24:
 
*Mail Birds have a little Spacetime-Rekombulator installed, so that they oldened not until they fly away. Before that, the time stands still for them. Without this Spacetime-Rekombulator Mail Birds would die so oft that the entire world would be full of dead Mail Burds in no time. In a world full of dead Mail Birds would develop new sicknesses and virus-stems, which would fast wipe out every form of life. <br/>Alas the enormous luck of being alive by the now-mail-volumes in Freewar many creatures don´t value very much. Without the Spacetime-Rekombulator the Mail Birds would have been wiped out everything.<br/>Don´t ask me, how the Spacetime-Rekombulator is installed in the Mail Birds. It´s a very painful procedure for the Mail Birds, which, unless done properly by trained experts, would cause serious peptic problems. For good reason these procedures are only done in secret chambers, which can only be entered by choice persons.
 
*Mail Birds have a little Spacetime-Rekombulator installed, so that they oldened not until they fly away. Before that, the time stands still for them. Without this Spacetime-Rekombulator Mail Birds would die so oft that the entire world would be full of dead Mail Burds in no time. In a world full of dead Mail Birds would develop new sicknesses and virus-stems, which would fast wipe out every form of life. <br/>Alas the enormous luck of being alive by the now-mail-volumes in Freewar many creatures don´t value very much. Without the Spacetime-Rekombulator the Mail Birds would have been wiped out everything.<br/>Don´t ask me, how the Spacetime-Rekombulator is installed in the Mail Birds. It´s a very painful procedure for the Mail Birds, which, unless done properly by trained experts, would cause serious peptic problems. For good reason these procedures are only done in secret chambers, which can only be entered by choice persons.
 
("Postvögel haben einen kleinen Raumzeitrekombulator eingebaut, damit altern sie erst wenn sie losfliegen. Davor steht die Zeit für sie Still. Ohne diesen Raumzeitrekombulator würden Postvögel so oft sterben, dass bald die ganze Welt voller toter Postvögel wäre. In einer Welt voller toter Postvögel würden schnell neue Krankheiten und Virenstämme entstehen, die jedes Leben ausrotten würden.<br/>Das ungeheure Glück noch am Leben zu sein beim aktuellen Briefaufkommen in Freewar wissen viele Wesen leider nicht mal im Kern zu schätzen. Ohne den Raumzeitrekombulator hätten die Postvögel längst alles ausgelöscht.<br />Fragt mich bitte nicht, wie man den Raumzeitrekombulator in Postvögel einbaut. Dies ist für die Postvögel eine äußerst schmerzhafte Prozedur die nur von geübten Fachmännern durchgeführt werden kann und bei fehlerhaften Rekombulatoren zu ernsthaften Verdauungsproblemen des Postvogels führt. Aus gutem Grunde wird diese Prozedur nur in geheimen Kammern durchgeführt wo nur erlesene Personen hineingelangen.")
 
("Postvögel haben einen kleinen Raumzeitrekombulator eingebaut, damit altern sie erst wenn sie losfliegen. Davor steht die Zeit für sie Still. Ohne diesen Raumzeitrekombulator würden Postvögel so oft sterben, dass bald die ganze Welt voller toter Postvögel wäre. In einer Welt voller toter Postvögel würden schnell neue Krankheiten und Virenstämme entstehen, die jedes Leben ausrotten würden.<br/>Das ungeheure Glück noch am Leben zu sein beim aktuellen Briefaufkommen in Freewar wissen viele Wesen leider nicht mal im Kern zu schätzen. Ohne den Raumzeitrekombulator hätten die Postvögel längst alles ausgelöscht.<br />Fragt mich bitte nicht, wie man den Raumzeitrekombulator in Postvögel einbaut. Dies ist für die Postvögel eine äußerst schmerzhafte Prozedur die nur von geübten Fachmännern durchgeführt werden kann und bei fehlerhaften Rekombulatoren zu ernsthaften Verdauungsproblemen des Postvogels führt. Aus gutem Grunde wird diese Prozedur nur in geheimen Kammern durchgeführt wo nur erlesene Personen hineingelangen.")
−
*The meadow-spirit is also getting older and isn´t the fastest at all.  
+
*The meadow-spirit is also getting older and isn´t the fastest at all. ("Der Wiesengeist wird auch immer älter und ist nicht mehr der schnellste.")
−
("Der Wiesengeist wird auch immer älter und ist nicht mehr der schnellste.")
+
*Of course the [[Market Hall]] has an bombproof basement. Somewhere all the items have to be stored. ("Die Markthalle hat natürlich nen Bombensicheren Keller. Irgendwo müssen die ganzen Items ja lagern.")
−
*Of course the [[Market Hall]] has an bombproof basement. Somewhere all the items have to be stored.  
 
−
("Die Markthalle hat natürlich nen Bombensicheren Keller. Irgendwo müssen die ganzen Items ja lagern.")
 
 
*The greatest problem of the [[Foundation]] isn´t corruption (tho that´s nonetheless a great problem of the [[Foundation]]) but the completely incompetent employees, who Everything, really Everything just note on little papers, which are sticked on the walls with spit. If the wall´s full, the old notes are just over-sticked and so a lot of will be forget in the manner of time.  
 
*The greatest problem of the [[Foundation]] isn´t corruption (tho that´s nonetheless a great problem of the [[Foundation]]) but the completely incompetent employees, who Everything, really Everything just note on little papers, which are sticked on the walls with spit. If the wall´s full, the old notes are just over-sticked and so a lot of will be forget in the manner of time.  
 
("Das größte Problem der Stiftung ist nicht Korruption (auch wenn dies durchaus ein großes Problem der Stiftung ist) sondern die vollkommen inkompetenten Mitarbeiter, die alles, wirklich alles nur auf Fresszetteln notieren, welche sie mit Spucke an die Wände kleben. Ist die Wand voll, werden die alten Zettel überklebt und so gerät vieles mit der Zeit in Vergessenheit.")
 
("Das größte Problem der Stiftung ist nicht Korruption (auch wenn dies durchaus ein großes Problem der Stiftung ist) sondern die vollkommen inkompetenten Mitarbeiter, die alles, wirklich alles nur auf Fresszetteln notieren, welche sie mit Spucke an die Wände kleben. Ist die Wand voll, werden die alten Zettel überklebt und so gerät vieles mit der Zeit in Vergessenheit.")
 
*At [[Inflexibility]] the mouth is also inflexible {{Smile}} ("Bei Starre starrt einem auch der Mund zu {{Smile}}")
 
*At [[Inflexibility]] the mouth is also inflexible {{Smile}} ("Bei Starre starrt einem auch der Mund zu {{Smile}}")
−
*Alas, 2 Wings at once are broken at the Windmill in [[Baru]]. So you can now only produce one [[Yellow Magic Sphere]] per [[Baru-Corn]].  
+
*Alas, 2 Wings at once are broken at the Windmill in [[Baru]]. So you can now only produce one [[Yellow Magic Sphere]] per [[Baru-Corn]]. ("Leider sind gleich zwei Flügel des Windrades bei der Baru-Mühle abgebrochen. Deswegen kann man ab jetzt nur noch eine gelbe Zauberkugel pro Baru-Getreide herstellen.")
−
("Leider sind gleich zwei Flügel des Windrades bei der Baru-Mühle abgebrochen. Deswegen kann man ab jetzt nur noch eine gelbe Zauberkugel pro Baru-Getreide herstellen.")
 
−
*@sgr: I write the reason of course only in this form in the forum, with that the people are happy.<br />The actual reason is, that the wizard at the [[Old|Lighthouse]] has absolut no idea, what to do with all the money he always gets for his services. And because he´s already old, he don´t want to die as an wheeler-dealer, and so he has reduced the price a little.
 
−
("@sgr: Die Begründung schreib ich natürlich nur so ins Forum damit die Leute zufrieden sind.<br />Der eigentlich Grund liegt darin, dass der Zauberer beim Leuchtturm garnicht mehr weiss wohin mit dem ganzen Gold, dass er ständig für seine Dienste bekommt. Und jetzt da er bereits alt ist, möchte er später nicht als Abzocker sterben und ist deswegen mit dem Preis ein wenig runtergegangen.")
 
−
*Hey, that´s clear, one drops the [[rose]] and the other seeded it. Can sometimes occur {{Smile}}
 
−
("Na is doch klar, der eine wirft die Rose auf den Boden und der andere platziert sie. Kann schon mal vorkommen {{Smile}}")
 
−
*Historically, it´s so: After some workers had mapped the surface of the world, they had to map the dungeons also, but they wanted keep their coordinate system and that´s why most dungeons have fictional coordinates.
 
−
("Geschichtlich ist das so: Nachdem einige Arbeiter die Oberfläche der Welt kartographiert hatten, mussten sie für Dungeons ebenfalls Koordinaten vergeben, wollten jedoch bei ihrem bekannten Koordinatensystem bleiben und so wurden die meisten Dungeons dieser Welt mit fiktiven Koordinaten versehen.")
 
−
*Draco Ellmánò: quick question ...<br />why loses this total fool of Lorper always the key, when he has 16 eyes -.-<br />or is he blind? http://forum.freewar.de/images/smilies/icon_razz.gif<br />Sotrax: @Draco Ellmánò: With 16 Eyes is really hard to concentrate just on 1 Eye.
 
−
("Draco Ellmánò: frage am rande ...<br />warum verliert dieser trottel von lorper immer den schlüssel wenn er 16 augen hat -.-<br />oder ist der blind ? http://forum.freewar.de/images/smilies/icon_razz.gif<br />Sotrax: @Draco Ellmánò: Bei 16 Augen braucht man enorme Anstrengung sich wirklich auf ein Auge mal zu konzentrieren.")
 
−
*''Why the Free-World has no name:''<br />There were in fact different names, but they were washed out in the war against the Serums. Long time the Humans wanted call the whole world just ''Konlir'', but when they painful realized, that they wasn´t really the real power of the world, that name hasn´t be accept by all.<br /><br /> The Tarunans use the word ''Tedsakria'', tho this doesn´t refer to the world, but also to the whole universe and everything that ever existed. <br /><br /> Otherwise, the [[Snow Worm]]s of [[Wilisia]] are working since years at a standart, but haven´t achieved a solution yet, which all accept.
 
−
("''Warum die Freewar-Welt keinen Namen hat:''<br />Es gab da in der Tat verschiedene Bezeichnungen, die jedoch im Krieg gegen die Serums verwaschen wurden. Die Menschen wollten lange Zeit die ganze Welt einfach Konlir nennen, doch als ihnen schmerzhaft bewusst wurde, dass sie nicht die wirkliche Macht dieser Welt sind, hat sich dieser Name nie bei allen eingebürgert.<br /><br />Die Taruner benutzen das Wort Tedsakria, dies bezeichnet jedoch nicht die Welt, sondern auch das ganze Universum und alles was überhaupt existiert.<br /><br />Ansonsten arbeiten die Schneewürmer von Wilisien seit Jahren an einem Standard, sind jedoch noch nicht zu einer Lösung gekommen, die allen gefällt.")
 
−
*''Why the mother of the [[Geyser-Gulper]]s drops poison:''<br />Soul: Hmm poison rename, Why should a mother bear poison for her kids? xD Ok, some couldn´t be blamed.. <br />Sotrax: @Soul: It may seem strange at first but has a rather horrible reason, with this poison, the mother may educate their children and keeping the children from the fact that they´ll eat herself.
 
−
("''Warum die Mutter der Geysir-Schlucker Gift droppt:''<br />Soul: Hmm Gift Umbenennen, Warum sollte eine Mutter Gift für ihre (Kinder) dabei tragen? xD Ok, manchen könnte man es nicht verübeln..<br />Sotrax: @Soul: Es mag anfangs seltsam scheinen es hat jedoch einen eher fürchterlichen Grund, mit diesem Gift kann die Mutter ihre Kinder erziehen und hält die Kinder davon ab, dass sie die Mutter selbst fressen.")
 
−
*@Rerchak >W5<: Well, [[Sorus-Capsule]]s are now really ready. Readier isn´t impossible. Just that good feeling that surrounds you if you hold one up shows you very clearly that there´s little what so totally and ready is, like a [[Sorus-Capsule]].
 
−
("@Rerchak >W5<: Na, Soruskapseln sind doch nun wirklich fertig. Fertiger gehts gar nicht mehr. Allein der gute Gefühl, dass einen umgibt, wenn man eine davon hochhält, zeigt einem ganz deutlich, es gibt weniges, was so vollkommen und fertig ist, wie eine Soruskapsel. Man könnte den ganzen Tag an ihr rumfassen, und auch noch nach Jahren Spass haben.")
 
−
*To friends you have a special connection, so you can whisper telepathically. It´s also known as whisper, but is defacto a form of telepathy. <br /> <br /> The more sophisticated, because for the one who´s whispered, it sounds as if the one who´s whisper stands directly next to him.
 
−
("Zu freunden hat man eine spezielle Verbindung, so kann man telepathisch flüstern. Es wird auch flüstern genannt, ist defakto jedoch eine Form von Telepathie.<br /><br />Umso raffinierter, denn für den Angeflüsterten hört es sich so an, als stände der andere direkt neben einem.")
 
−
*Well, she has to be a [[NPC]], therefore you can shoot and attack her. Also all targets in [[Freewar]] have a own brain, even a very small one.
 
−
("Tjoa, sie muss eben ein NPC sein, damit man sie beschiessen und angreifen kann. Ausserdem haben die Zielscheiben in Freewar ein eigenes Gehirn, wenn auch ein sehr kleines.")
 
−
*@swordfish: This can´t happen now. This is because the [[coral]] secretes a kind of chemical that prevents other corals grow beside her.
 
−
("@swordsfish: Das kann derzeit nicht passieren. Das liegt daran, dass die Koralle so eine Art Chemikalie ausschüttet die verhindert, dass neben ihr andere Korallen wachsen.")
 
−
*Because of the cloud you don´t fall from [[Wolka]]. There´s such clouds are still flying in formation, that [[Wolka]] is safe and stable. One apastate cloud don´t let crash the whole city.
 
−
("Man fällt wegen der Wolke nicht aus Wolka raus. Es gibt derartige Wolken die noch in Formation fliegen, damit Wolka sicher und stabil hält. Eine abtrünnige Wolke lässt nicht gleich die Stadt abstürzen.")
 
−
*May I know, how the system chooses the numbers?
 
−
:Sotrax: @Blue.Shark: We have there such a shrunken Onlo-Lottofairy, who are caged in every Server and chooses then the numbers :)
 
−
:::One time a week an administrator walks through the data center und feeds these fairies with Basil-leaves.
 
−
("Blue.Shark: Kann man mal erfahren, wie das System die zahlen auswählt?
 
−
:Sotrax: @Blue.Shark: Wir haben da so eine geschrumpfte Onlo-Lottofee, die wurde in jedem der Server in so einem kleinen Käfig eingesperrt und wählt dann jeweils die Zahlen aus :)
 
−
:::Einmal die Woche läuft ein Administrator durchs Rechenzentrum und füttert diese Feen mit Basilikumblättern.")
 
−
*Blue.Shark: why do the [shadow creatures] in virtually all end on  "-ri"?
 
−
:Sotrax: @Blue.Shark: strict naming convention for shadow creatures. If the parents would name a shadow creature differently, they would be immediately executed.
 
−
("Blue.Shark: warum enden die [Schattenkreaturen] eigentlich alle auf "-ri"??
 
−
:Sotrax: @Blue.Shark: Strenge Namenskonvention bei Schattenkreaturen. Wenn die Eltern eine Schattenkreatur anders benennen würden, müsste sie sofort hingerichtet werden.")
 
−
 
 
−
==Quotes==
 
−
 
 
−
*I´m a human who needs much alcohol. ("Ich bin ein Mensch der viel Alkohol braucht")
 
−
*I go fuddling now; if I start to promise things to the Users, get me out of there!
 
−
("Ich geh jetzt saufen; wenn ich den Usern anfange dinge zu versprechen, holt mich da raus!")
 
−
*The errors will be corrected at the next server synchronization.
 
−
("Die Fehler werden beim nächsten Serverabgleich korrigiert sein.")
 
−
*am just afk to fixing ("bin kurz afk zum fixen")
 
−
*Will be probably changed incidentally soon {{Smile}} ("Wird übrigens vermutlich bald mal geändert {{Smile}}")
 
−
*Please scan your virus with a current virus-scanner (like the AVK 2005) for viruses.
 
−
("Scanne deinen Virus bitte mit einem aktuellen Virenscanner (wie dem AVK 2005) nach viren.")
 
−
*I have shrunken a programmer for me. He´s now living in my teacup and whispers to me what I should do.
 
−
("Ich hab mir nen Programmierer geschrumpft. Der lebt jetzt in meiner Teetasse und flüstert mir zu was ich zu tun hab.")
 
−
*Will all be published at once in the other worlds, when it has been tested enough.
 
−
("Wird alles auf einen Schlag in den anderen Welten kommen, sobald es genügend getestet wurde.")
 
−
*For this I have to say, who will manage to kill me is after this richer by 1 million. {{Wink}}
 
−
("Dazu muss ich noch sagen wer es schafft mich zu töten wäre danach um eine Million reicher. {{Wink}}")
 
−
*Why I´m not under 50XP is because I attack myself with self-created Multiusers to test e.g. if the bounty-function works properly
 
−
("Warum ich nicht unter 50XP bin ist der grund weil ich mich mit erzeugten Multi Usern angreife um zum Beispiel zu testen ob die Kopfgeldfunktion richtig funktionieren")
 
−
*That was already so set, that every ice-scraper is attackable there.
 
−
("Das wurde schon so gelegt, dass dort jetzt jeder Eiskratzer angreifbar ist.")
 
−
*I´m checking the problem at the moment. ("Ich prüfe das problem derzeit.")
 
−
*Is an engine problem, it can´t prevent the outbreak now, and I´m too lazy to build this in {{Wink}}
 
−
("Ist ein Engine Problem, die kann den Ausbruch derzeit nicht verhindern, und ich bin zu faul das einzubauen {{Wink}}")
 
−
*The Main reason why I don´t want that now is the game-benefit for the sponsors then. But this view may change if I once realize that [[Freewar]] needs more money to fund the server {{Wink}}
 
−
("Der Hauptgrund weswegen ich das jedoch derzeit nicht will, ist der Spielvorteil den Sponsoren dann hätten. Diese Meinung kann ich jedoch ändern, wenn ich merke, dass Freewar dringend mehr Geld braucht um die Server zu finanzieren {{Wink}}")
 
−
*as long the heads are sold again, it´s ok. The question is just if there should be something changed because of that. Because somehow I also very-like the tavern. {{Smile}}<br /> Well, just wait, I overlooking exactly how many [[Cow Head]]s each are in the game.
 
−
("solange die köpfe dann auch wieder verkauft werden geht es noch. Die Frage ist halt, ob man deswegen da wirklich was ändern sollte. Denn irgendwie finde ich das Gasthaus auch cool. {{Smile}}<br />Naja mal abwarten, ich beobachte auch genau wieviele Kuhköpfe jeweils im Spiel sind.")
 
−
*So, I go kipping and looking at it tomorrow. ("So, ich geh jetzt erstmal pennen und schaus mir morgen an.")
 
−
*We´re just hopelessly inconsistent, but ssssssshh. {{Smile}}
 
−
("Wir sind halt hoffnungslos inkonsequent, aber pssssst. {{Smile}}")
 
−
*And quite apart from that I want to go to the toilet or drink a tea during that time. {{Smile}}
 
−
("Und ganz davon abgesehen will ich in der Zeit vielleicht auch mal aufs Klo gehen oder nen Tee trinken {{Smile}}")
 
−
*That part can only then installed when it meets my high Quality criteria. {{Smile}}
 
−
("Der Teil kann erst eingebaut werden, wenn er meine hohen Qualitätskriterien erfüllt. {{Smile}}")
 

Please note that all contributions to FreewarWiki are considered to be released under the GNU Free Documentation License (see FreewarWiki:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

To edit this page, please answer the question that appears below (more info):

Cancel | Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: