Difference between revisions of "User talk:Tiramon"

From FreewarWiki
Jump to: navigation, search
(Bot: new section)
(Bot)
Line 128: Line 128:
  
 
Bitte den User [[User:GalakBot|GalakBot]] als Bot markieren. --[[User:Galak van Charro|<font face="Papyrus" color="#CC0000"><b>Galak</b></font>]] [[User talk:Galak van Charro|<sup><font color="black" face="Viner Hand ITC"><b>cry here</b></font></sup>]] 18:25, 18 February 2010 (CET)
 
Bitte den User [[User:GalakBot|GalakBot]] als Bot markieren. --[[User:Galak van Charro|<font face="Papyrus" color="#CC0000"><b>Galak</b></font>]] [[User talk:Galak van Charro|<sup><font color="black" face="Viner Hand ITC"><b>cry here</b></font></sup>]] 18:25, 18 February 2010 (CET)
 +
:Done --[[User:Tiramon|Tiramon]] 13:09, 19 February 2010 (CET)

Revision as of 13:09, 19 February 2010

Start off

Can we already start copying the stuff from the German Wiki or is it too early? I mean, I can see you still working on it. ;) And: If there is anything I can help you with, tell me... Kind regards, Ghost of Shadows 00:17, 4 January 2010 (CET)

graphics are working now, so feel free to translate the articles to this wiki --Tiramon 00:21, 4 January 2010 (CET)

Sounds good to me :) Ghost of Shadows 00:22, 4 January 2010 (CET)
Achso, Vorlagen erst mal auf Deutsch lassen, oder gleich mituebersetzen? Ghost of Shadows 00:27, 4 January 2010 (CET)
am besten gleich übersetzen sollen ja auch die neuen user was mit anfangen können
Das dacht ich mir. Aber ich weiß bei der Haelfte nicht, wie's im Englischen heißt, geschweige denn, wie's in der englischen Welt genannt wurd... Ghost of Shadows 00:29, 4 January 2010 (CET)
deswegen hab ich da auch noch nichts gemacht ... müsste man halt bei items und so mal online nachguck --Tiramon 00:31, 4 January 2010 (CET)

Bin ich schon dabei, aber bei sowas wie Phasenenergieeffizienz, was ja noch nich mal in den andern Welten gibt, seh ich irgendwie schwarz. :D Aber ich glaub, ich bind die erst mal so ein, dann kann ich naemlich die ersten NPCs uebertragen und kuemmer mich dann morgen oder so drum, dass die nach un nach Englisch werden... Ghost of Shadows 00:34, 4 January 2010 (CET)


es muss ja auch keine 1:1 Kopie sein, für den anfang reicht ja auch wenn das übersetzt wird was erreichbar ist

Vorlagen und so wären halt erstmal das wichtigeste damit wir uns nachher wirklich nur noch um den text kümmern müssen --Tiramon 00:40, 4 January 2010 (CET)

Gut, dann halt so :D Ghost of Shadows 00:54, 4 January 2010 (CET)
Ich hab's mal versucht, aber irgendwie fehlt dem Wiki hier noch was. Kannst ja mal drueber guggen. ._. Gute Nacht, Ghost of Shadows 01:21, 4 January 2010 (CET)
Ich könnte mit den Begriffen aushelfen, es gibt ne lange Liste im Übersetzertool. --Galak van Charro cry here 12:07, 6 January 2010 (CET)

Loeschen

Einen wunderschoenen guten Morgen wuensch ich dir! :) Ich hab grad beim Erstellen der Templates Mist gebaut. Gibt jetz zwei doppelt, die wohl 'n Tippfehler in der Ueberschrift haben und als stinknormaler User kann ich die nich loeschen. ;) Koenntest du das bitte machen? Grueßchens Ghost of Shadows 10:22, 4 January 2010 (CET)

verlink am besten bei sowas hier das template das gelöscht werden soll dann muss ich nicht suchen --Tiramon 10:37, 4 January 2010 (CET)
Ok, also [[1]], mal sehn, ob die zweite noch find. Und wart, bevor du weitermachst. Ich hab die Farben alle im AE geschrieben un nich in BE. Also color, statt colour Ghost of Shadows 10:40, 4 January 2010 (CET)
korrekte wiki interne verlinkung wäre aber in dem fall Template:Dungeon/Color --Tiramon 10:43, 4 January 2010 (CET)
Beim naechsten Mal dann.... Ghost of Shadows 10:45, 4 January 2010 (CET)

Mir ist aber auch gerade aufgefallen das es ja AE und BE gibt versuche gerade mal rauszufinden was wir offiziell im Spiel verwenden

  • g* Ich wuerd vermuten BE, nachdem Sotrax meinte, einer der "Chefuebersetzer" kaeme aus Afrika. Die waren die meiste Zeit von den Briten besetzt. Außerdem lernst du BE hier eher in der Schule als AE. Ghost of Shadows 10:48, 4 January 2010 (CET)
also der Wandschleim ist in BE geschrieben Colour --Tiramon 10:50, 4 January 2010 (CET)
Ja. Haett ich vllt vorher guggen solln, bevor ich die ganzen Vorlagen erstellt hab. ._. Ghost of Shadows 11:06, 4 January 2010 (CET)

Uhm...

ich will ja nichts sagen, aber ganz viel von den Vorlagen, die du grad eingebunden hast, existieren schon fertig uebersetzt unter deren uebersetzen Namen. Weiß ja nich, ob du das schon gesehn hast, oder nich. Ghost of Shadows 15:33, 4 January 2010 (CET)

geb doch bitte beispiele an... hab z.b. gerade keine ahnung welche vorlagen du meinst --Tiramon 15:34, 4 January 2010 (CET)
Ueberschriftensimulation 2 (findest du hier), Vorlagen-Dokumentation (findest du hier)...

Serum-Geist

Hey Tira, schau mal bitte in die rassenvorlage, da steht noch serum geist und nicht die englische bezeichnung, koenntest du die evtl. noch abaendern? Mag nicht so gern in vorlagen rumpfuschen weil ich davon nicht so wirklich viel ahnung habe. Lg White-Angel 16:43, 5 January 2010 (CET)

K.A. wo du da etwas von geist siehst --Tiramon 16:45, 5 January 2010 (CET)
k ghost war nen tick schneller als ich ;) --Tiramon 16:46, 5 January 2010 (CET)
Soll passieren. *g* Ghost of Shadows 16:46, 5 January 2010 (CET)

Template Documentation

Hast du dich fuer was entschieden, was du an Woertern nehmen willst? Das muesste dann ja ueberall geaendert werden. Grueßchens, Ghost of Shadows 17:21, 5 January 2010 (CET)

im template ist es geändert wo müsste es noch geändert werden? --Tiramon 17:25, 5 January 2010 (CET)
Wenn das ueberall automatisch geaendert wird, dann gar nicht mehr, ansonsten in den ganzen Vorlagen, die ich geschrieben hab... Vermutlich auch in den allerneusten Vorlagen, obwohl ich da incorporated schon nich mehr benutzt hab. :D -- Ghost of Shadows 17:32, 5 January 2010 (CET)

Händlernetz

Moin Tira, noch steht ja die Händlernetz Seite nicht, aber ich würde mich dann für World 1 gleich freiwillig melden um User zu identifizieren, im deutschen Wiki mache ich das schon für Welt 4 und Welt 6. --Galak van Charro cry here 12:05, 6 January 2010 (CET)

Current events

Hei Tira, ich hab mich mal der Seite current events angenommen. Und irgendwie stimmt da noch was nicht mit der Tabelle. Kannst du dir das vielleicht mal ansehn? Grueßchen, Ghosty Express yourself 16:34, 6 January 2010 (CET)

habs mal gefixt, du hattest {{Main_Page/Brandnew}} statt {{Main_Page/New}} geschrieben, außerdem hab ich spontan noch einen Tippfehler gefunden, nach Sprachfehlern hab ich allerdings nicht gesucht. --Galak van Charro cry here 18:44, 6 January 2010 (CET)
Gut, das wusst ich net. :D Aber die Tabelle is immer noch net... Da gehoert nach dem Vorbild im andern Wiki 'n Prettytable hin un ich weiß net genau wie ich den einbinden muss... Sprachlich gesehn duerften keine Fehler drin sein. Englisch eins der wenigen Dinge, die ich wirklich beherrsch. Auslandsjahr und so ;) -- Ghosty Express yourself 18:57, 6 January 2010 (CET)
ein prettytable? nagut, ich schau mal was sich da machen lässt --Galak van Charro cry here 19:45, 7 January 2010 (CET)
also ich weiß nicht was du hast, die prettytable vorlage arbeitet im artikel und er ist so wie er ist vom aufbau nahezu identisch mit dem deutschen^^ --Galak van Charro cry here 19:50, 7 January 2010 (CET)

Ja nee, nich direkt. Gugg dir mal das deutsche an un dann die englische Version un dann sag mir, was dir auffaellt. :D -- Ghosty Express yourself 19:53, 7 January 2010 (CET) --EDIT-- Ok, hast Recht. :D Sah nur irgendwie hier so seltsam aus.

Bot

Kannst Du den User Cybot als Bot markieren? Danke --Count Ypsilon 21:32, 9 January 2010 (CET)

Copy&paste

Ich finde es gut das du uns helfen willst das Wiki zu übersetzen, aber nur einen Artikel zu kopieren und den Titel zu verändern macht leider mehr Arbeit als das es wirklich hilft. --Tiramon 18:13, 13 January 2010 (CET)

Es tut mir leid das ich noch nicht weiter gekommen bin aber ich habe leider auch noch andere dinge die ich nebenbei tuhen muss sorry

jedoch finde ich es einfacher den artikel zu bearbeiten und zu übersetzen wenn er schon im wiki steht

das nächste problem sind dan noch die teleporter und ähnliches wo man nicht einfach die übersetzungen nehmen kann die ich passend finde sondern ich das nehmen muss was ihr im englischen freewar schon übersetzt habt.

mfg mgmaed

Maps/Kartenseiten...

...für Konlir, sowie ggf. Reikan & weiteren falsch angelegt worden.

Wir müßten dass ändern, den Quellcode vorher sichern und die Seiten sollten komplett gelösch/neu angelegt werden.

Sonst ist es zu viel durcheinander, siehe bei den Shops statt The Salt Shop muss es Salt Shop heißen, wie beim House of Knowledge. Istrugar 01:39, 17 January 2010 (CET)

versteh ich das richtig? wegen einem 'The' sollen wir den ganzen Artikel löschen? Wie wäre es damit nur das 'The' zu löschen? Und falls du das nicht gemeint hast drück dich bitte deutlicher aus --Tiramon 17:48, 19 January 2010 (CET)

Hallo Tiramon, wenn du sie umbenennst, wäre es noch einfacher, dachte erst man kann sie nicht mehr renamen. :) Istrugar 18:08, 19 January 2010 (CET)

also Umbenennen ist mir bisher auch nirgends aufgefallen, ich hab den Artikel mal verschoben nach Salt Shop, der Artikel The Salt Shop bleibt als Weiterleitung bestehen --Galak cry here 13:22, 5 February 2010 (CET)
Das brauchst du noch nich mal. Den Artikel kannst du dann eigentlich zum Loeschen freigeben. Zumindest theoretisch. -- Ghosty Express yourself 20:53, 14 February 2010 (CET)
Ich hätte es auch selbst löschen können, allerdings existiert im deutschen FwWiki eine solche Weiterleitung, also hab ich beschlossen dass es sinnvoll wäre sie auch hier zu behalten. --Galak cry here 10:21, 15 February 2010 (CET)
Aber doch nich wegen 'nem Artikel oder? Denk mal sowieso nich, dass die User das bei Suche dann mit dem Artikel angeben... --Ghosty Express yourself 17:00, 15 February 2010 (CET)

Translation

Hei Tira, hab grad per Zufall rausgefunden, dass unsre Uebersetzung fuer friedlich falsch ist. Hallowed heißt heilig bzw. geheiligt und das sind friedliche Felder ja nicht. Mit deinem Einverstaendnis kuemmer ich mich mal um die Berichtung der Vorlagen etc... Mir wuerde da peaceful vorschweben. Liebes Grueßchen, Ghosty Express yourself 20:52, 14 February 2010 (CET)

howdy Tiramon, I found a mistake, i think, on the Main Page. There is written: Initial setup for englisch Freewarwiki --Tiramon 19:06, 3 January 2010 (CET) but I think the right is: Initial setup for english Freewarwiki --Tiramon 19:06, 3 January 2010 (CET) withougt the "c" in englisch 89.247.144.118 21:51, 14 February 2010 (CET)

Die Übersetzungen mögen falsch bzw. suboptimal sein, aber ich glaube, dass es auch ingame so ist, also müsste es so bleiben. - Tiramons Fehler in den News fixe ich mal. --Galak cry here 10:18, 15 February 2010 (CET)
Uhm, wo wir grad dabei sind. Ja, es is ingame falsch. Hab ich dann auch spaeter noch gesehn. Also ueberall ein Misspelling rein. Und wenn dann muss es heißen Initial setup for the English FreewarWiki. ;-) --Ghosty Express yourself 17:01, 15 February 2010 (CET)

Bot

Bitte den User GalakBot als Bot markieren. --Galak cry here 18:25, 18 February 2010 (CET)

Done --Tiramon 13:09, 19 February 2010 (CET)